-
1 Things are going great, like a fat hog in the mud.
Literal: Hog Heaven (Пример: "If I win the lottery, I will be in hog heaven.")Универсальный русско-английский словарь > Things are going great, like a fat hog in the mud.
-
2 below the mud line
Oil: BMLУниверсальный русско-английский словарь > below the mud line
-
3 build up of the mud solids
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > build up of the mud solids
-
4 mud weight
-
5 the methyl orange alkalinity of a mud filtrate reported as millimeters per 0.02 normal acid per mm3 of filtrate
Oil: MiУниверсальный русско-английский словарь > the methyl orange alkalinity of a mud filtrate reported as millimeters per 0.02 normal acid per mm3 of filtrate
-
6 water based mud
Sakhalin energy glossary: WBM (drilling mud which utilizes seawater as the base fluid), WBMUD (drilling mud which utilizes seawater as the base fluid) -
7 Getting shit on the back of ones testicles due to explosive diahhrea
Taboo: mud flap (That Taco Bell I ate came out so fast I mudflapped it.)Универсальный русско-английский словарь > Getting shit on the back of ones testicles due to explosive diahhrea
-
8 drilling mud utilizing seawater as the base fluid
oil&gas: WBMУниверсальный русско-английский словарь > drilling mud utilizing seawater as the base fluid
-
9 отстойник грязи
-
10 очистка грязи
Русско-английский военно-политический словарь > очистка грязи
-
11 грязь
-
12 втоптать в грязь
1) General subject: throw dirt at (кого-л.), wipe boots on, (кого-л.) drag in the mud, (кого-л.) drag through the mire, (кого-л., чьё-л. имя) drag in the mud, sling dirt at somebody, throw mud at somebody2) Makarov: (кого-л.) smb.'s name in the mud, (кого-л.) smb.'s name through the mire, (кого-л.) smb.'s name through the mud, (кого-л.) drag in the mud, (кого-л.) drag name through the mire, (кого-л.) drag through the mire, (кого-л.) drag through the mud, cast dirt at (кого-л.), fling dirt at (кого-л.) -
13 грязь
ж.1) (слякоть, грязная жижа) mudжи́дкая грязь — slush
бры́зги грязи — splashes of mud
непрола́зная грязь — impassable / thick mud / mire
забры́згать грязью (вн.) — splash (d) with mud, bespatter (d)
меси́ть грязь разг. — wade through mud, walk in the mud
2) (то, что пачкает; результат загрязнения) dirt, filthвъе́вшаяся грязь — grime
3) (неопрятность, нечистота) untidiness; litter4) (что-л безнравственное, недостойное, оскорбительное) dirt, filth5) (клевета, очернение) mudполива́ть / забра́сывать грязью (вн.) — throw mud (at)
6) ( лечебное средство) (therapeutic) mud, peloid; см. тж. грязи••втопта́ть в грязь (вн.), смеша́ть с грязью (вн.) (очернить) — trample (d) in the mud; ( опозорить) drag (d) through the mud
не уда́рить лицо́м в грязь разг. — make a creditable showing, put up a good show
из грязи в кня́зи — from rags to riches
обраща́ться с кем-л как с грязью под нога́ми — treat smb like dirt
-
14 опозорить
1) General subject: asperse, attaint, blemish, bring reproach on, bring to disgrace (кого-л.), bring to shame, defame, disgrace, inflict shame on (кого-л.), reflect discredit (о поведении и т. п.), shame, smear, spot, put to shame, drag in the mud (чьё-л. имя; кого-л.), drag in the mud (кого-л.), drag through the mire (кого-л.), desecrate2) Obsolete: baffle3) Religion: dishonour4) Makarov: smb.'s name in the mud (кого-л.), smb.'s name through the mire (кого-л.), smb.'s name through the mud (кого-л.), drag in the mud (кого-л.), drag name through the mire (кого-л.), drag through the mire (кого-л.), drag through the mud (кого-л.) -
15 втоптать (кого-л.) в грязь
1) General subject: drag in the mud, drag through the mire2) Makarov: smb.'s name in the mud, smb.'s name through the mire, smb.'s name through the mud, drag in the mud, drag name through the mire, drag through the mire, drag through the mudУниверсальный русско-английский словарь > втоптать (кого-л.) в грязь
-
16 Г-432
втАптывать/втоптАть (затАптыВАТЬ/ЗАТОПТАТЬ) В ГРЯЗЬ кого-что disapprov VP subj: human more often pfv) to defame s.o. publicly in an insulting way, sparing him no abuse, bring accusations ( usu. unjust) against s.o.: X втоптал Y-a в грязь = X trampled Y in the mud X dragged person Y (Yb name) through the mud (the mire, the muck) X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y X blackened person Yb name (reputation)....Ленина была) способность не колеблясь втоптать (противника) в грязь... - непонятным образом соединённая с милой улыбкой, с застенчивой деликатностью (Гроссман 1). (Lenin had) the capacity to trample an opponent in the mud with no hesitation...paradoxically combined with a kind smile and shy sensitivity (1a).(Глагольев I:) Удачно однажды выразился Платонов... Мы, сказал он, поумнели по части женщин, а поумнеть по части женщин значит втоптать самого себя и женщину в грязь... (Чехов 1). (G. Sr.:) Platonov once put it very well. We've grown more intelligent about women, he said, and to become more intelligent about women means to drag women as well as ourselves through the mire (1a). -
17 втаптывать в грязь
• ВТАПТЫВАТЬ/ВТОПТАТЬ <ЗАТАПТЫВАТЬ/ЗАТОПТАТЬ> В ГРЯЗЬ кого-что disapprov[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to defame s.o. publicly in an insulting way, sparing him no abuse, bring accusations (usu. unjust) against s.o.:- X dragged person Y < Y's name> through the mud (the mire, the muck);- X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;- X blackened person Y's name (reputation).♦ [У Ленина была] способность не колеблясь втоптать [противника] в грязь... - непонятным образом соединённая с милой улыбкой, с застенчивой деликатностью (Гроссман 1). [Lenin had] the capacity to trample an opponent in the mud with no hesitation...paradoxically combined with a kind smile and shy sensitivity (1a).♦ [Глагольев I:] Удачно однажды выразился Платонов... Мы, сказал он, поумнели по части женщин, а поумнеть по части женщин значит втоптать самого себя и женщину в грязь... (Чехов 1). [G. Sr.:] Platonov once put it very well. We've grown more intelligent about women, he said, and to become more intelligent about women means to drag women as well as ourselves through the mire (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > втаптывать в грязь
-
18 втоптать в грязь
• ВТАПТЫВАТЬ/ВТОПТАТЬ <ЗАТАПТЫВАТЬ/ЗАТОПТАТЬ> В ГРЯЗЬ кого-что disapprov[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to defame s.o. publicly in an insulting way, sparing him no abuse, bring accusations (usu. unjust) against s.o.:- X dragged person Y < Y's name> through the mud (the mire, the muck);- X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;- X blackened person Y's name (reputation).♦ [У Ленина была] способность не колеблясь втоптать [противника] в грязь... - непонятным образом соединённая с милой улыбкой, с застенчивой деликатностью (Гроссман 1). [Lenin had] the capacity to trample an opponent in the mud with no hesitation...paradoxically combined with a kind smile and shy sensitivity (1a).♦ [Глагольев I:] Удачно однажды выразился Платонов... Мы, сказал он, поумнели по части женщин, а поумнеть по части женщин значит втоптать самого себя и женщину в грязь... (Чехов 1). [G. Sr.:] Platonov once put it very well. We've grown more intelligent about women, he said, and to become more intelligent about women means to drag women as well as ourselves through the mire (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > втоптать в грязь
-
19 затаптывать в грязь
• ВТАПТЫВАТЬ/ВТОПТАТЬ <ЗАТАПТЫВАТЬ/ЗАТОПТАТЬ> В ГРЯЗЬ кого-что disapprov[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to defame s.o. publicly in an insulting way, sparing him no abuse, bring accusations (usu. unjust) against s.o.:- X dragged person Y < Y's name> through the mud (the mire, the muck);- X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;- X blackened person Y's name (reputation).♦ [У Ленина была] способность не колеблясь втоптать [противника] в грязь... - непонятным образом соединённая с милой улыбкой, с застенчивой деликатностью (Гроссман 1). [Lenin had] the capacity to trample an opponent in the mud with no hesitation...paradoxically combined with a kind smile and shy sensitivity (1a).♦ [Глагольев I:] Удачно однажды выразился Платонов... Мы, сказал он, поумнели по части женщин, а поумнеть по части женщин значит втоптать самого себя и женщину в грязь... (Чехов 1). [G. Sr.:] Platonov once put it very well. We've grown more intelligent about women, he said, and to become more intelligent about women means to drag women as well as ourselves through the mire (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > затаптывать в грязь
-
20 затоптать в грязь
• ВТАПТЫВАТЬ/ВТОПТАТЬ <ЗАТАПТЫВАТЬ/ЗАТОПТАТЬ> В ГРЯЗЬ кого-что disapprov[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to defame s.o. publicly in an insulting way, sparing him no abuse, bring accusations (usu. unjust) against s.o.:- X dragged person Y < Y's name> through the mud (the mire, the muck);- X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;- X blackened person Y's name (reputation).♦ [У Ленина была] способность не колеблясь втоптать [противника] в грязь... - непонятным образом соединённая с милой улыбкой, с застенчивой деликатностью (Гроссман 1). [Lenin had] the capacity to trample an opponent in the mud with no hesitation...paradoxically combined with a kind smile and shy sensitivity (1a).♦ [Глагольев I:] Удачно однажды выразился Платонов... Мы, сказал он, поумнели по части женщин, а поумнеть по части женщин значит втоптать самого себя и женщину в грязь... (Чехов 1). [G. Sr.:] Platonov once put it very well. We've grown more intelligent about women, he said, and to become more intelligent about women means to drag women as well as ourselves through the mire (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > затоптать в грязь
См. также в других словарях:
The Mud People — are a group of people from Terry Goodkind s Sword of Truth series. The Mud People reside near the boundary separating Westland from the Midlands in The Wilds, a southern area of the Midlands. They are described as being a shorter race of people… … Wikipedia
The Mud — The Mud, The Blood, and The Beers The Mud, The Blood, and The Beers студийный альбом Nine Pound H … Википедия
In The Mud — Infobox Album | Name = In The Mud Type = Album Artist = Split Lip Rayfield Released = September 7, 1999 Genre = Bluegrass Label = Bloodshot Records Reviews = * Allmusic rating| 3.5|5 [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=10:wpftxqukldte… … Wikipedia
Hostería The Mud House — (Mompiche,Эквадор) Категория отеля: Адрес: Calle principal entrada a Mompich … Каталог отелей
drag someone's name through the mud — drag someone/someone’s/name through the mud phrase to say unpleasant things, or to tell unpleasant secrets, about someone in public Thesaurus: to harm someone s reputationsynonym Main entry: drag * * * drag someone s name through the mud … Useful english dictionary
stick-in-the-mud — {n.}, {informal} An overcareful person; someone who is old fashioned and fights change. * /Mabel said her mother was a real stick in the mud to make a rule that she must be home by 10 o clock on weeknights and 11:30 Saturdays./ * /Mr. Thomas is a … Dictionary of American idioms
stick-in-the-mud — {n.}, {informal} An overcareful person; someone who is old fashioned and fights change. * /Mabel said her mother was a real stick in the mud to make a rule that she must be home by 10 o clock on weeknights and 11:30 Saturdays./ * /Mr. Thomas is a … Dictionary of American idioms
stick-in-the-mud — A stick in the mud is someone who doesn t like change and wants things to stay the same … The small dictionary of idiomes
stick-in-the-mud — UK / US noun [countable] Word forms stick in the mud : singular stick in the mud plural stick in the muds informal someone with traditional ideas who is not willing to enjoy themselves or to try new things … English dictionary
stick in the mud — n. a dull and old fashioned person. □ Don’t be such an old stick in the mud. □ Some stick in the mud objected to the kind of music we wanted to play in church … Dictionary of American slang and colloquial expressions
stick-in-the-mud — (n.) 1733, from STICK (Cf. stick) (v.) on notion of to stick in the mud, to be content to remain in an abject condition … Etymology dictionary